Lockdown è semplicemente una parola inglese che intende un concetto italianamente esprimibile in: chiusura attività.

Perché se abbiamo il concetto italiano ci ostiniamo a tradurlo in lingua straniera? Qual’è il senso della FRANTUMAZIONE DEL LINGUAGGIO?

Come più volte scritto in questo sito, c’è la cattiva abitudine d’usare linguaggio straniero per darsi un contegno che sia moda.

Di fronte alle necessità della moda che fare? solo i poveri di spirito e quelli veramente miseri s’appiattiscono sull’estetica per uniformarsi alla massa.

In questo movimento alla spersonalizzazione, però, con l’abuso costante di linguaggio straniero si FRANTUMA anche il senso di nazionalità.

Ovviamente non è sufficiente solo l’appropriazione indebita di parole alla moda per ottenere il non riconoscimento di comunità, serve il concorso di un importante afflusso migratorio, una politica modesta etc..

In effetti sono tutti aspetti ampiamente presenti nel contesto italiano.

ORA VA STABILITO UN CONCETTO DI FONDO. La gente capisce, ovvero elabora i concetti in lingua madre quindi, se necessario li traduce.

L’azione del tradurre non è naturale perché colloca il linguaggio in un’area espressiva estranea al familiare.

Questo usare, senza necessità espressiva, linguaggio straniero, pur essendo ESIBIZIONISMO LINGUISTICO, in realtà frattura il senso d’appartenenza comunitario.

Questo rompere, il che vuol dire sfasciare, si traduce in disaffezione fiscale, litigiosità sociale, disinteresse al voto, anomia (assenza di regole).

Già Emile Durkheim, uno dei tre padri fondatori della sociologia, studiò il suicidio come frutto diretto dello stato di anomia.

Qui per suicidio ci si riferisce a una comunità nazionale che ha accettato la perdita di riconoscibilità culturale comune.

Il non avere più una moneta nazionale ha il suo peso sociologico non ancora volutamente considerato.

Si utilizza la moneta unica “euro” per accedere a quale dimensione statale, intestatale, federativa o sovranazionale? Dove si trova la Ue?

Ecco tutti i danni che una parola Lockdown produce se usata in luogo del concetto italiano: chiusura delle attività.

E’ un peccato che pochi s’accorgano del male che si fanno filosofeggiando di task force, smart work, fare una call, lockdown ed altre cretinate.